Traductor jurado Barcelona

La mejor traducción jurada en Barcelona

Traducción Jurada

Empresa de traducciones juradas

Nuestra experiencia

Empresa dedicada a la traducción jurada de documentos desde 2009, contamos con una amplia experiencia con un equipo de traductores jurados especializados.

Trabajamos traducciones juradas en inglés y en multitud de idiomas como el árabe, francés, alemán, etc.

Ver idiomas

 

Traductor jurado en Barcelona es una empresa líder en el sector de traducciones juradas oficiales. Todas nuestras traducciones juradas están acreditadas mediante sello y firma de traductor jurado oficial y tienen una validez legal ante las autoridades u organismos oficiales (Registro Civil, Ayuntamientos, Ministerios, Juzgados, etc.).

Nuestra empresa de traducción jurada en Barcelona ofrece una atención personalizada a cada cliente, adaptándonos a cada caso en concreto, ofreciendo siempre la máxima calidad y el mejor precio posible.

Contamos con un amplio equipo de traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, altamente cualificados y contamos con un equipo de profesionales que traducen a más de 30 idiomas.

Idiomas de traducción jurada

Francés

Portugués

Inglés

Árabe

Alemán

Traductor jurado online

Garantía de calidad

Presupuesto personalizado

Trabajos urgentes

Atención personalizada

Pide tu presupuesto hoy mismo

Rellena el formulario y consigue un presupuesto personalizado para tu traducción jurada

Nuestras traducciones juradas

Preguntas frecuentes

Te ofrecemos una traducción jurada económica adaptada a tu necesidad. Pide tu presupuesto aquí.

No. Los gastos de envío a tu domicilio están incluidos en el presupuesto que te damos.

El tiempo de entrega de los documentos depende de la ciudad en la que vivas, pero suele ser entre 1-3 días laborables.

Si necesitas una traducción urgente, también podemos enviar las traducciones por mensajería 24 horas (precios a consultar).

  • La traducción no jurada se entrega por correo electrónico (en un documento .doc, .ppt o .pdf) mientras que la traducción jurada sólo puede entregarse en papel (con sello, firma y certificación del traductor jurado).
  • La traducción no jurada no va firmada ni sellada, mientras que la traducción jurada debe incluir la certificación, la firma y el sello del traductor jurado.
  • La traducción no jurada puede ser realizada por un traductor no jurado especialista en el tema (científico, jurídico, sanitario…) mientras que una traducción jurada tiene que ser llevada a cabo por un traductor jurado habilitado por el MAEC.

La Apostilla de La Haya es un sello o timbre expedido por la autoridad competente del Estado del que proceda el documento, que certifica la autenticidad de una firma, la calidad en la que el signatario actúa y la identidad del sello.

El Convenio de La Haya de 5 de octubre de 1961 es el convenio que regula la colocación de dicha apostilla.

Consulta el siguiente enlace para obtener más información sobre la Apostilla.

https://www.mjusticia.gob.es/es/ciudadanos/tramites/legalizacion-unica-apostilla

La Apostilla de La Haya se pone en el documento original y en el PAÍS DE ORIGEN de dicho documento. Por ejemplo, si tu documento procede de Marruecos, la Apostilla la tendrás que poner en Marruecos. Los consulados pueden orientarte sobre la colocación de la Apostilla ya que, según el documento que sea, se pone en un organismo u otro.

Ejemplos:

Partida de nacimiento ¬ Juzgado o Ministerio de Justicia

Título universitario ¬ Ministerio de Educación

Documentos notariales ¬ Notario o Colegio Notarial

Si no tienes escáner en casa, no te preocupes, puedes ir a una copistería o a un locutorio y ellos nos enviarán tus documentos escaneados a muy bajo coste para ti.

Otra opción disponible es que nos envíes una foto por WhatsApp al +34 618 43 40 18 y te diremos presupuesto inmediato y sin compromiso.

Clientes satisfechos

Abrir chat
Pide tu presupuesto gratis ahora